603002, г. Нижний Новгород, ул. Советская, д.16
ежедневно 9:00 - 19:00
Версия для незрячих
  1. Медиа
  2. Новости
  3. Литература всегда отражает реалии мира вокруг, фантастическая литература отражает реалии мира будущего
Март 21, 2025 Просмотров: 427

Анна Хоменко, Ольга Дубровская: «Литература всегда отражает реалии мира вокруг, фантастическая литература отражает реалии мира будущего»

Необыкновенный литературно-фантастический праздник «НА ПЕРЕКРЕСТКЕ МИРОВ» с участием молодых писателей-фантастов, который прошел в феврале в Центральной городской библиотеке им. В.И. Ленина, не мог вместить всех желающих. Специально для тех, кто не попал на него, мы взяли интервью у инициатора этого события – старшего научного сотрудника Центра языка и мозга НИУ ВШЭ-Нижний Новгород Анны ХОМЕНКО и писательницы, автора фантастических произведений «Магия Миретти», «Курьер», «Лабиринт», «Городничий Нижнего» Ольги ДУБРОВСКОЙ.

- Встреча с настоящими писателями – всегда событие для читателей, а встреча с писателями- фантастами – это вообще что-то нереальное! И сразу же возникает вопрос: как вы стали писать именно в этом футуристическом жанре?

Анна Хоменко: Я закончила Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова по специальности «филология», преподаю лингвистику в Нижегородском исследовательском университете «Высшая школа экономики», потому текст – это сфера моей профессиональной и научной деятельности. В этом есть масса преимуществ. Во-первых, будучи лингвистом, я вижу свой текст не только как процесс, но и как результат (нас учили анализировать тексты критически и видеть в них точки роста). Во-вторых, у лингвиста есть сакральные знания: я знаю, например, как будет выглядеть речь человека в стрессе, как продуцирует речь персонаж-манипулятор. Я знаю это из курсов, которые прослушала, из исследований, которые провела. В-третьих, я знакома с положениями теории языка. Для фантастики – это не только возможность конструировать новые языки на базе этих знаний, это еще и возможность конструировать новые миры, ведь язык – прямое отражение культуры. Вывод: лингвист знает о будущем больше, чем любой футуролог. А с этими знаниями просто невозможно не писать фантастические романы!

Ольга Дубровская: Я начала писать уже будучи взрослым человеком. Первая совсем неумелая проба пера состоялась после окончания университета (по образованию я психолог) – замахнулась сразу на крупную прозу, но бросила роман в процессе, споткнувшись о первые трудности. Потом был большой перерыв, и в 2008 году я вновь вернулась к сфере писательства, но на этот раз начала с рассказов в жанрах фэнтези и фантастики. И сразу выложила их на популярном в то время сайте «Проза.ру». Было страшно показать свои творения широкой аудитории, но вместе с тем очень хотелось получить обратную связь. Читатели встретили рассказы благосклонно, я даже дважды занимала призовые места в небольших конкурсах на площадке, что помогло мне поверить в свои силы и продолжать…

Примерно в это же время я начала новый роман «Лабиринт» в жанре городского фэнтези и поняла, что писательство – это то, чем я хотела бы заниматься. Хотя к процессу подходила достаточно хаотично: участвовала в сетевых конкурсах с рассказами, начала и бросила несколько романов, приобрела в целом позитивный, но непродолжительный опыт соавторства.

Путь в писательство для меня оказался длинным и непростым. До многих вещей доходила интуитивно, методом проб и ошибок, и чувствовала, что мне необходимо структурировать имеющиеся знания, пообщаться с единомышленниками, узнать профессиональный взгляд на свое творчество, понять ошибки и приобрести ориентиры.

Сначала был фестиваль фантастики Роскон-2018, где я участвовала в рассказном семинаре. Это казалось настоящим чудом – получить порцию конструктивной критики от самого мэтра – любимого писателя Сергея Лукьяненко! Там же мне посчастливилось побывать на потрясающем практикуме по написанию аннотаций, вел который известный фантаст и уроженец Нижнего Новгорода Дмитрий Казаков. Он настолько впечатлил меня, что я решила продолжить обучение и прошла три его авторских курса в 2020-2023 годах: «Технология прозы» в Москве, «Технология романа» в Ялте и «Технология мифа» под Нижним Новгородом. Собственно, об идее романа о городничих я впервые рассказала там, получив первые положительные отклики и написав первый синопсис книги. Как раз в этот период я увидела сообщение об отборе рукописей на «Литературную мастерскую Сергея Лукьяненко. Весна-2024».

- Вот об этой мастерской современного классика (если можно так сказать) фантастической литературы, автора бестселлеров "Ночной…», «Дневной…» и «Сумеречный дозор», хотелось бы узнать поподробнее. Что вам дала эта мастерская?

Анна Хоменко: В 2024 году я написала научно-фантастический роман «Гесе́р» и, попав с ним в десятку отобранных со всей страны работ, была приглашена на литературную мастерскую Сергея Лукьяненко. Мастер группы, известный отечественный фантаст Александр Николаевич Громов, отметил, что роман закончен, героям веришь, а тематика и проблематика не вызывают сонных зевков: «роман цельный, с классической композицией и открытой концовкой. Фантастическое допущение как минимум годное. Количество действующих лиц ограничено, за ними легко следить. Герои обрисованы выпукло, характеры ‒ зачёт».

Тем не менее сам текст, стилистика моего романа не для массового читателя. Текст стилистически сложен, за сложностью изложения тяжело воспринимается основной посыл. Форма не играет на идею. Это проблема профессионала – профессиональная деформация, которая осложняет процесс написания понятного художественного текста. И это точка роста. Надо работать над стилистикой и стать понятной – основной вывод, который я сделала для себя после литмастерской. Ценнейший вывод. Спасибо мастеру и коллегам!

Ольга Дубровская: Это была уже третья Мастерская Сергея Лукьяненко (первые две прошли зимой и осенью 2023 года), и я почувствовала, что мне нужно быть там. Стремление попасть на Литмастерскую было очень сильным, но до даты завершения отправки рукописей оставалось чуть меньше трёх недель. Я понимала, что «Городничих» дописать за это время я точно не успеваю, но у меня был практически готов тот самый «Лабиринт», начатый в далёком 2008 году. Конечно, он требовал серьёзной правки, переработки и финала.

Сначала успеть всё сделать до дедлайна казалось «наполеоновским планом», но я поставила эту цель, и она целиком захватила меня. В результате я успела подать рукопись, и она была отобрана организаторами. Радости моей не было предела! Я попала в группу «фэнтези и мистика», где мастером была родоначальница славянского фэнтези, автор «Волкодав» и многих других замечательных книг Мария Семёнова. Неделя интенсивных занятий в группе пролетела быстро и принесла много впечатлений. Было сложно, но интересно и насыщенно. Мы получали обратную связь не только от мастера, но и от одногруппников. Перед Мастерской каждый из участников должен был прочитать девять романов и подготовиться к их разбору. И в этом тоже содержался очень ценный опыт, ведь мы учились анализировать произведения, находить их слабые и сильные стороны, замечать успешные находки и промахи других авторов.

Мой «Лабиринт» получил добрую порцию критики, которую я приняла к сведению и сейчас работаю над улучшением книги. Планирую сделать из романа небольшой цикл, предложить издательствам и разместить на электронных ресурсах.

Побывав на презентации книг победителей весенней Литмастерской, которая прошла в Москве летом прошлого года, я твёрдо решила подаваться на осенний поток с романом про городничих. У меня было всего 2,5 месяца, чтоб дописать книгу. В этот раз цель снова захватила меня, и я вновь с головой погрузилась в творческий процесс. Успела, подалась, прошла суровый отбор в группу «фэнтези и историческая фантастика». На этот раз мастером в группе был знаменитый фантаст, автор циклов «Варяг», «Инквизитор» и многих других захватывающих романов Александр Мазин.

Могу сказать, что само участие в Литмастерской – уже победа и бесценный опыт. Однако в этот раз «Городничий Нижнего» был выбран победителем в группе, что стало для меня вдохновляющим, мотивирующим и приятным бонусом. Каждый автор мечтает увидеть свою книгу напечатанной. Каждый хочет верить, что рассказанная им история будет жить в умах читателей. И вот, благодаря Литмастерской, книга получила билет в большую жизнь. Хочется надеяться, что это не финал, а только начало пути.

- О чем ваша книга «Городничий Нижнего»? И почему из Нижнего, ведь сама вы родом из Липецка?

Ольга Дубровская: Книга «Городничий Нижнего» - это городское фэнтези с элементами детектива и небольшой любовной линией.

Путешествуя по России, я заметила, что каждый город имеет свою уникальную энергию, некую особую культуросферу, что создаётся людьми через архитектуру, культуру, специфический менталитет, который складывается в зависимости от многих факторов – природного ландшафта, этнического состава, экономики, расположения и т.д. Каждый город – это отдельный микрокосм. Он живой, он дышит, растёт, развивается, меняется… Именно с такими мыслями я подошла к созданию фантастического допущения.

Кто такой Городничий? У каждого крупного (и не очень) города есть свой Городничий – человек, избранный Великим Духом и наделённый сверхъестественной силой. Он связан судьбой и душой с историей родного города, и когда связь эта ослабевает, он может развоплотиться. По сути, Городничий – это антропоморфное воплощение города. Это существо и есть город.

Книга начинается с того, что молодой парень Юра Новиков прошел инициацию и приобретает сверхсилы. Сначала он не понимает, что с ним происходит, но постепенно проходит большой путь и в итоге становится полноправным Городничим Нижнего – принимает на себя ответственность за свою судьбу, жизнь и любовь Юлии, судьбы всех жителей Нижнего Новгорода. Его силы успешно подавляют тёмных сущностей, которые хотели воспользоваться периодом безвластия, так как прежний Городничий погиб при невыясненных обстоятельствах. Юре приходится разбираться с новыми способностями, студенческими проблемами, родителями, экологической катастрофой…

В книге можно увидеть антропоморфные воплощения городов Нижегородской области – Саров, Шахунью, Дзержинск, Городец, Балахну, Выксу, Арзамас, Бор. Действие происходит в узнаваемых местах города – в Нижегородском кремле, Государственном академическом театре драмы им. Горького на Большой Покровской, в Почаинском овраге, на станции метро «Горьковская» и Нижневолжской набережной. Подбирая материалы о Нижнем Новгороде, я искала интересные городские легенды, которые можно было бы обыграть в фэнтезийном ключе. На страницах книги вы встретитесь с узнаваемыми персонажами городских легенд – Алёной из Коромысловой башни, Данилой-Атаманом из Белой башни и Джованни Татти из Зачатьевской башни Кремля. В книге использованы интересные факты и легенды о реке Почайне, которые вплетены в повествование и стали частью сюжета.

Почему Нижний Новгород? Побывав в Нижнем, я бесповоротно влюбилась в этот величественный древний город, и мне захотелось отразить его самобытность и красоту, переработать городские легенды. Я старалась делать всё это бережно – так, чтобы у читателей, которые ещё не бывали в Нижнем, возникло желание приехать и познакомиться с городом поближе.

«Городничий Нижнего» можно читать как отдельное законченное произведение, однако мир городничих слишком обширен, чтобы можно было вместить его в одну книгу. Да и история Юры требует продолжения. Очень надеюсь, что мне удастся развивать этот сеттинг и продолжать цикл, ведь в нашей стране ещё так много прекрасных самобытных городов, достойных стать героями романа!

- Очень интересно! Анна, а изменилось ли Ваше понимание жанра после мастерской? Возможно, появились новые идеи или подходы к работе с фантастикой?

Анна Хоменко: Скорее нет, чем да. Когда становишься частью литературного сообщества, перестаешь пугаться жанров вроде бояр-аниме и ромфэнтези, янг эдалта и нью эдалта (от английского young adult, new adult – молодой взрослый, новый взрослый). Хотя, строго говоря, это и не жанры вовсе, а направления в жанрах. Сами жанры созданы веками назад мыслителями и школами от Аристотеля до Боккаччо. У меня неплохое филологическое образование, которое можно назвать классическим. Романы о попаданцах для меня не новый жанр, а переработка плутовского романа Средневековья. Что касается подходов, то опять же я ничего нового, отличающегося от того, что было в Древней Греции, не вижу по сей день. Возможно, что-то новое есть у модернистов вроде Джойса и Пруста, возможно, попытки были в автопостмодерне. Но одновременно кажется, что поток сознания Саши Соколова – это не нечто новое, а просто формальная переработка уже имеющихся техник. Ну, кто нам сказал, что перечисление наименований кораблей в «Илиаде» Гомера – не тот же поток сознания древнего грека, как поток сознания у Саши Соколова в «Школе для дураков»?.. Так, думается, что всё уже изобретено до нас, а нам стоит учиться у классиков. Например, в Московском училище живописи, ваяния и зодчества, знаменитые русские художники: Саврасов, Маковский, Перов, – во время обучения семестрами переписывали картины классиков Возрождения: сначала научись писать, как гений, поняв его технику, потом изобретай свою. Фантастика – такая же литература, как и любая другая, «память жанра» в ней не только такая же, а может, и сильнее, чем во многих других видах литературы.

- В своём произведении Вы даже создали искусственный язык – проксимианский. На каких существующих языках Вы основывались при создании своего артланга?

Анна Хоменко: Что касается артлангов, то тут есть несколько путей. Можно придумать свой, взяв за основу общие представления теории языка. Это примерно то, что сделал Толкин (хотя в основе эльфийского тоже лежит реальный язык – финский). Но Толкин – гений, так не каждый может. Есть пути проще: взять мёртвый язык и как-то его модифицировать (или вообще никак и оставить язык в оригинале), или взять уже созданные искусственные языки, например, волапюк. Ну, кто поймёт, что ваши герои разговаривают на нём? Но последние два способа мне лично не импонируют: это будто бы показатель лени, и это никак не конструирует (или конструирует, но совсем шаблонно) мир.

В своем романе я пошла по компилятивному пути: взяла известный мне и относительно простой для меня древнерусский язык, грамматику оставила почти без изменений, лишь чуть упростила; лексику оставила в оригинале, добавила готовые словообразовательные модели для создания новых слов. А вот фонетику и графику я взяла не из древнерусского, а из китайского. И вот тут мне понадобилась помощь специалиста – Анастасии Михайловне Зининой, китаиста, преподавателя китайского языка НИУ ВШЭ-Нижний Новгород и Мининского университета. Она перевела графику древнерусского в чжуинь фухао (китаеязычная транскрипционная запись для иноязычных слов) и тоны. Затем она начитала мне нужные фразы голосом, чтобы я поняла, каков будет акцент, если носители проксимианского будут разговаривать на межпланетном русском. С акцентом проксимианцы говорят вот так:

Ну, а подробнее об этом в романе.

- Замечательно! Свои книги, а также книги других ваших коллег мастерской, вы подарили Центральной городской библиотеке, и совсем скоро их можно будет взять нашим читателям. И где еще можно почитать ваши произведения?

Ольга Дубровская: Почитать меня можно на следующих площадках: Автор.Тудей, где выложены некоторые рассказы разных лет, планирую сделать эту площадку основной для выкладки своих циклов «Лабиринт» и «Городничие». Купить мои книги можно на Литресе и Литмаркете. Для чтения можно подписаться на мой аккаунт, буду рада комментариям и обратной связи - ваш интерес и поддержка на самом деле вдохновляют и мотивируют писать дальше (серьёзно, это не просто красивые слова!).

Анна Хоменко: У нас с коллегой, писателем Юлией Барановой, есть телеграм-канал «НдЖ| По следам идей| Бесконтрольная выборка», где мы рассказываем о книгах, фильмах, играх, которые делают нас умнее, цивилизованнее, эмпатичнее, и выкладываем свое творчество. Будем рады, если наше творчество и деятельность в области популяризации вы найдете интересными и стоящими внимания.

- Спасибо вам большое за интервью и книги, которые вы пишете, чтобы сделать нас, читателей, умнее, цивилизованнее и эмпатичнее! Дальнейших вам творческих успехов и, надеемся, до новых встреч!